Diamond Cutter Classics
History of Translation
Around 700 CE, over 1,200 years after the time of the Buddha, the Tibetan people undertook a monumental task: to translate thousands of texts of Buddhist literature from Sanskrit into Tibetan. It took them 700 years to complete this task, into what became the seminal collections of Buddhist treasures: The Kangyur (the word of the Buddha) and the Tengyur (the Indian commentaries).
Now, as Buddhism is making a big push westward, our aim is to complete an even larger task: to translate hundreds of thousands of pages of Buddhist literature into modern languages. Since the blossoming of Buddhism in Tibet, no less than 200,000 pages of brilliant commentary have been composed by masters and scholars in the Tibetan language.
The aim of our project is to create and guide a team of young translators to translate these great classics. We’re beginning by translating into English and from there, the work can be easily translated into modern Chinese, Spanish, German, Russian and many other languages. We have teams around the world already translating our work.