Классика Огранщика Алмаза
История перевода
Около 700 г. н.э., через 1200 лет после времен Будды, тибетский народ взял на себя грандиозную задачу: перевести тысячи текстов буддистской литературы с санскрита на тибетский язык. Им потребовалось 700 лет, чтобы выполнить эту задачу, результаты которой превратились в основополагающие коллекции буддийских сокровищ: Кангьюр (слово Будды) и Тенгьюр (индийские комментарии).
Цели перевода
Сейчас, когда буддизм распространяется на западе, мы поставили еще большую задачу: перевести сотни тысяч страниц буддистской литературы на современные языки. Со времен расцвета буддизма в Тибете, мастера и ученые на тибетском языке написали не менее 200 000 страниц блестящих комментариев.
Целью нашего проекта является создание и руководство командой молодых переводчиков для перевода этих великих классических произведений.
Классика Огранщика Алмаза

Команда переводчиков разработала свой собственный вебсайт Классика Огранщика Алмаза.